Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
12:27 

Love me when I least deserve it, because that's when I really need it
В окна врывается ветер и бирюза
Ты берешь меня на руки. Я говорю: "Слушай.."
Ты продолжаешь: "Беззвучие. Вот он, твой вечный дом"
Иешуа целует нас прямо в души
И обещает вечно хранить наш сон.

17:31 

Love me when I least deserve it, because that's when I really need it
Соль на губах проступает морем, море покорно ждет. Если бежать босиком по пляжу – там остается след то ли влюбленного зверя, то ли ловца, что за ним идет – без отдыха через ноябрь к марту по этой большой земле. Вот прибой прорастает сквозь дикий камень, вот я склонилась над ним. Рыбы плывут по морским дорогам, словно осколки льдин.

Я говорила с ветреным мартом и с пасмурным ноябрем.

Теперь я буду молчать и слушать сердце в моей груди.

16:23 

Love me when I least deserve it, because that's when I really need it
А жениха мы найдем тебе нежного-нежного,
Будет туфельки покупать, пяточки целовать.
Ну а пока - пару шагов по манежу,
Ну а пока - первые ласковые слова.
Выйдешь из комнаты... и незаметно - замуж...
Вечно бы девочка, вечно бы на руках ...
Ну а пока - ложку за папу и ложку за маму...

И за того... сказочного жениха...

16:22 

Love me when I least deserve it, because that's when I really need it
Когда противник кажется сильнее тебя, действуй так, чтобы ему было непонятно

16:21 

Love me when I least deserve it, because that's when I really need it
Заметь, куда целится противник, часто это его собственное слабое место

16:20 

Love me when I least deserve it, because that's when I really need it
Извращённый результат страха: Город, не в силах уничтожить нападающий объект, начинает уничтожать себя сам

16:15 

Love me when I least deserve it, because that's when I really need it
Тот, кто задает вопрос, глупец в течение пяти минут, тот, кто его не задает, глупец всю свою жизнь

16:15 

Love me when I least deserve it, because that's when I really need it
Если противник сильнее, твои действия должны выйти за пределы его понимания

16:13 

Love me when I least deserve it, because that's when I really need it
что молчание?
как ни гордись им,
на тебя -и обидеться грех.
но из тех, кто не пишет мне писем,
ты не пишешь
всегда
лучше
всех.

16:12 

Love me when I least deserve it, because that's when I really need it
Мужчина должен волноваться за женщину. Да-да, именно волноваться, а не подозревать

16:11 

Love me when I least deserve it, because that's when I really need it
ни о чем не жалей.
не оглядывайся, не множь печаль.
все, что было – не промах, а лишь урок,
не ищи виноватых и не руби с плеча-
даже у приговоров со временем истекает срок.

16:02 

Love me when I least deserve it, because that's when I really need it
B жизни есть вещи более важные и интересные, чем пляски вокруг эгоистичного , самовлюбленного мужчины

15:56 

Love me when I least deserve it, because that's when I really need it
B жизни есть вещи более важные и интересные, чем пляски вокруг эгоистичного , самовлюбленного мужчины

15:53 

Love me when I least deserve it, because that's when I really need it
Не бойтесь потерять кого-то. Бойтесь из-за этого кого-то потерять себя

15:46 

Love me when I least deserve it, because that's when I really need it
Очень немного требуется, чтобы уничтожить человека: стоит лишь убедить его в том, что дело,
которым он занимается, никому не нужно.

15:45 

Love me when I least deserve it, because that's when I really need it
Никогда не путайте мой характер с моим отношениeм. Мой характер зависит от меня, а моё отношение - от вашего поведения

15:39 

Love me when I least deserve it, because that's when I really need it
Дорогой, любить тебя — это все равно, что оттапливать тундру полярной ночью в расчете на урожай.

01:47 

some words

Love me when I least deserve it, because that's when I really need it
Time's getting short — У нас мало времени
It can wait — Это может подождать
There is no hurry — Спешить некуда
Take your time — Не спеши
Hurry up — Поторапливайся
from the ground up — с самого начала

On me — Проставляю (оплачиваю счёт)
On the house — За счёт заведения
So much the better — Тем лучше
No shit — Правда? В натуре?
No kidding. — Кроме шуток. (Можно употреблять и как вопрос)
Dear me! — Вот это да!
Easy come, easy go. — Как пришло, так и ушло
Shame on you! — Как не стыдно!
That is nothing to him — Его это не волнует


Популярная американская идиома «Horsing around» означает дурачиться, резвиться.

Пример:

-The boys were horsing around all afternoon.
- They were a hunch of sailors on shore leave, horsing around where there were girls and drinks.
- John horsed around with the dog for a while when he came in from school.
- Ted and Tommy were horsing around outside. Because of that, Ted tripped and scraped his left knee. Their mother should tell them to tone it down.


Идиома Pigging out означает обжираться, переедать, плотно покушать.

Пример:

- Martha's kids were pigging out at McDonald's the other day. They were eating so many French fries, I thought they would burst.
- The pizza is here! Let's pig out!
- At the game, we pigged out on hamburgers and french fries.
- I pigged out on pizza so I don't have room for lunch.

01:31 

Вера Полозкова

Love me when I least deserve it, because that's when I really need it
просветлённые упражняются в остроумии, потому что им больше нечего отрицать.
стоит успокоиться, начинаешь не то чтоб всерьёз светиться, но так, мерцать.
реки бытия, легонько треща плотинами, поворачиваются вспять.

01:28 

Фразы для описания ситуации

Love me when I least deserve it, because that's when I really need it
on the edge — состояние напряжённости, опасности, риска
made to order for — очень подходит
next door to — по соседству
no good — плохой, плохо
there is no telling — невозможно рассказать, описать, сосчитать
not think much of — невысокого мнения о
think a lot of — высокого мнения о
not to worry — ничего страшного
when least expected — когда меньше всего ждёшь
every which way — и там и сям, во всех направлениях
do any good / do no good — пойти на пользу / не пойти на пользу
do one good — пойти на пользу
on end — непрерывно
to the point of — до (до степени, до точки)
have nothing to do with — не иметь отношения
something else — ещё тот тип
out of the blue — из ниoткуда
too thin — белыми нитками шито
without a trace — бесследно
cut and dried — в готовом виде
in full swing — в полном разгаре
in good shape — в порядке
point of no return — точка невозврата
slow and sure — медленно, но верно
carry weight — иметь вес
clear as mud — дело тёмное
old as the hills — старо как мир

just like that — внезапно, неожиданно
go together — сочетаться, подходить друг у другу
like a shot — очень быстро
like hell / like shit — крайне, очень сильно
like that — вот так
nothing short of / little short of — то же самое / почти то же самое
make a difference — быть отличительной чертой, создавать отличие
such as it is — такой какой есть
not so much — не столько
nothing much — ничего особенного
matter of course — ожидаемое явление
matter of opinion — спорный вопрос
matter of life and death — вопрос жизни и смерти
as follows — следующее
at one's bestв — лучшем виде, с лучшей стороны
number one — самый лучший, самый первый
but good — всерьёз, основательно
fair play — игра по-честному
big deal — дело большой важности и интереса
take at face value — принимать за чистую монету
kid stuff — ерунда, детские игрушки
of some sort — какой-либо, в каком-то виде

Como Caramelo

главная